Patricia Veloso

 

 

Traduções e Revisões

 

Principal

Formação Recursos Realizações Portfólio CV Resumido Contato


English    Español    

 

Patricia Martins Veloso

Tradutora e Revisora
Português  Inglês  Espanhol


Dados Pessoais

  * Endereço: São José dos Campos, SP, Brasil
  * Estado civil: solteira           Nacionalidade: brasileira          Data de nascimento: 04/09/1982
 

Formação Acadêmica
  * Pós-Graduação em Tradução de Inglês (Universidade Gama Filho – em andamento)
  * Curso de Especialização de Tradutores Daniel Brilhante de Brito (Virtual – Mar/2007)
  * Bacharelado em Tradução (Univ. de Mogi das Cruzes – Dez/2004)
  * Licenciatura Plena em Letras: Português e Inglês (Univ. de Mogi das Cruzes – Dez/2003)
 

Idiomas
Língua Inglesa - Fluente

  * TOEIC: Inglês Avançado – 920 de 990 pontos
  * London Test of English: Inglês Avançado – Nível 4
  * Toronto, Canadá: Curso Intensivo de Inglês Avançado (Jan/2005)

Língua Espanhola - Fluente
 

Experiência Profissional
Tradutora Autônoma (Credenciada pela Abrates) desde Ago/2003
  * Tradução entre português do Brasil, inglês e espanhol
  * Áreas: literatura, segurança no trânsito, negócios, informática, diversos
 Principais clientes: Ed. Fundamento, Ed. Novo Conceito, CEPA, Gemini Media
  * Tradução de inglês para português de coleções infanto-juvenis
  * Tradução de inglês para português do livro de negócios
  * Legendagem para português de documentários, séries e filmes
  *
Websites, divulgações, notícias, entrevistas, manuais, guias, relatórios

Revisora Autônoma desde Ago/2003

  * Preparação de originais e revisão gramatical e ortográfica de livros em português
  * Áreas: medicina, informática, telecomunicações, direito, ciências humanas, diversos
 Principais clientes: Editoras TecMedd, Alta Books, Bookseller e Ciência Moderna
  *
Livros em português sobre: direito financeiro, direitos humanos, eletricidade e eletrônica, empregabilidade, endoscopia, garnisés, informática, marketing, microbiologia, oftalmologia, oncologia, psicologia, síndrome do pânico, sono
  *
Livros traduzidos de inglês para português sobre: informática e telecomunicações
 
* Livro traduzido de italiano para português sobre: direito processual


Cursos Livres

  * Temas:
fluência em tradução, legendagem e dublagem, literatura de consumo, preparação e revisão, produção editorial e gráfica, reciclagem para tradutores, recursos e expressividade da língua portuguesa, tecnologia e tradução, Trados, tradução jurídica, tradução e técnicas para legendagem, tradução de petróleo e gás, Wordfast
 

Outras Habilidades
  * Conhecimentos avançados em Windows, Office, Internet e diversos aplicativos
  * Memórias de tradução: Wordfast, Trados, IBM Translation Manager
  * Padronização bibliográfica: ABNT e Vancouver
  * Software de legendagem: Subtitle Workshop

 

  Topo