|
English
Español
Patricia Martins
Veloso
Tradutora e Revisora
Português Inglês Espanhol
Dados Pessoais
*
Endereço: São José dos Campos, SP, Brasil
*
Estado civil: solteira
Nacionalidade: brasileira
Data de nascimento: 04/09/1982
Formação Acadêmica
* Pós-Graduação em Tradução de Inglês (Universidade Gama Filho – em
andamento)
* Curso de Especialização de Tradutores Daniel Brilhante de Brito (Virtual
– Mar/2007)
* Bacharelado em Tradução (Univ. de Mogi das Cruzes – Dez/2004)
* Licenciatura Plena em Letras: Português e Inglês (Univ. de Mogi das
Cruzes – Dez/2003)
Idiomas
Língua Inglesa - Fluente
* TOEIC: Inglês Avançado – 920 de 990 pontos
* London Test of English: Inglês Avançado – Nível 4
* Toronto, Canadá: Curso Intensivo de Inglês Avançado (Jan/2005)
Língua Espanhola - Fluente
Experiência Profissional
Tradutora Autônoma (Credenciada pela Abrates)
desde Ago/2003
* Tradução entre português do Brasil, inglês e espanhol
* Áreas: literatura, segurança no trânsito, negócios, informática, diversos
Principais clientes: Ed.
Fundamento, Ed. Novo Conceito, CEPA, Gemini Media
* Tradução de inglês para português de coleções infanto-juvenis
* Tradução de inglês para português do livro de negócios
* Legendagem para português de documentários, séries e filmes
*
Websites, divulgações, notícias, entrevistas, manuais,
guias, relatórios
Revisora Autônoma desde Ago/2003
* Preparação de originais e revisão gramatical e ortográfica de livros em português
* Áreas: medicina, informática, telecomunicações, direito, ciências humanas, diversos
Principais clientes: Editoras TecMedd,
Alta Books, Bookseller e Ciência Moderna
* Livros
em português sobre: direito financeiro, direitos humanos, eletricidade e eletrônica,
empregabilidade, endoscopia, garnisés, informática, marketing,
microbiologia, oftalmologia, oncologia, psicologia, síndrome do pânico, sono
* Livros
traduzidos de inglês para português sobre: informática e telecomunicações
* Livro
traduzido de italiano para português sobre: direito processual
Cursos Livres
*
Temas:
fluência em tradução, legendagem e dublagem, literatura de consumo,
preparação e revisão, produção editorial e gráfica, reciclagem para
tradutores, recursos e expressividade da língua portuguesa, tecnologia e
tradução, Trados, tradução jurídica, tradução e técnicas para legendagem, tradução
de petróleo e gás, Wordfast
Outras Habilidades
* Conhecimentos avançados em Windows, Office, Internet e diversos
aplicativos
* Memórias de tradução: Wordfast, Trados, IBM Translation Manager
* Padronização bibliográfica: ABNT e Vancouver
* Software de legendagem: Subtitle Workshop
Topo |