Patricia Veloso

 

 

Traduções e Revisões

 

Principal

Formação Recursos Realizações Portfólio CV Resumido Contato


English    Español    

 

 

Formação Acadêmica

Pós-Graduação em Tradução de Inglês pela Universidade Gama Filho (em andamento)

Curso On-line de Especialização de Tradutores Daniel Brilhante de Brito (Jun/2006-Mar/2007)

Bacharelado em Tradução pela Universidade de Mogi das Cruzes (Jan/2001-Dez/2004)

Curso de Extensão em Análise do Discurso pela Universidade de Mogi das Cruzes (Nov-Dez/2003)

Licenciatura Plena em Letras – Português e Inglês pela Universidade de Mogi das Cruzes (Jan/2001-Dez/2003)

 

Certificações

Tradutora de inglês > português credenciada pela ABRATES (Nov/2006)

Certificado TOEIC em inglês avançado (920 de 990 pontos) (Mar/2005)

Curso de inglês avançado pelo Hansa Language Centre, Toronto, Canadá (Jan/2005)

Certificado London Test of English em inglês avançado (nível 4) (Dez/2002)

Curso de espanhol avançado pelo Yázigi Internexus (Mar/2003)

Curso de inglês avançado pelo Yázigi Internexus (Dez/2002)

 

Atividades Complementares

Curso Avançado de Técnicas de Tradução para Legendagem (Inglês-Português),
ministrado por Clarissa Santos, promovido pelo Gemini Media (Jun/08)

Curso Básico de Técnicas de Tradução para Legendagem (Inglês-Português),
ministrado por Clarissa Santos, promovido pelo Gemini Media (Fev/08)

Introdução à Legendagem (Inglês-Português),
ministrado por Carolina Alfaro de Carvalho, promovido pelo Aulavox (Nov/07)

I Fórum IEDEC de Tradução e Interpretação, promovido pelo IEDEC (Out/06)

Oficina de Fluência em Tradução, ministrada por Lia Wyler, promovido pelo IEDEC (Jun/2006)

Produção Editorial: do original ao livro, ministrado por Eliana Sá,
promovido pela Universidade do Livro – Editora Unesp (Jun/2006)

Como Traduzir: Contratos, ministrado por Felipe Bocardo Cerdeira, promovido pelo IEDEC (Mai/2006)

Ferramenta de Tradução: Trados, ministrado por Danilo Nogueira, promovido pelo IEDEC (Mar/2006)

Preparação e Revisão: o trabalho com o texto, ministrado por Ibraíma Dafonte Tavares,
promovido pela Universidade do Livro – Editora Unesp (Fev/2006)

Reciclagem para Tradutores – inglês-português – com Internet em aula, ministrado por Isa Mara Lando,
promovido pela Universidade do Livro – Editora Unesp (Jan/2006)

Worsfast: Glossários, ministrado por Danilo Nogueira, promovido pelo IEDEC (Jan/2006)

Como Traduzir: Textos da Área de Petróleo, ministrado à distância por Mauro Lando,
promovido pelo IEDEC (Dez/2005)

Como Redigir em Inglês: Contratos Internacionais, ministrado por Ivo de Paulo, promovido pelo IEDEC (Out/2005)

Oficina de Técnicas de Tradução, ministrada por Danilo Nogueira, promovido pelo IEDEC (Out/2005)

Ferramentas de Tradução: Wordfast I, ministrado por Danilo Nogueira, promovido pelo IEDEC (Out/2005)

Produção Gráfica Básica: do planejamento ao produto final, ministrado por Samuel Lincon Silvério,
promovido pela Câmara Brasileira do Livro (Ago/2005)

Seminário de Análise de Erros de Tradução, ministrado por Ana Beatriz Fernandes,
promovido pela Follow-Up Traduções Técnicas (Jun/2005)

Banca de Correção de Redações do Processo Seletivo UMC – 1º Semestre de 2004 (Nov/2003)

II Jornada de Letras, promovida pela UMC (Nov/2003)

II Encontro SBS de Tradutores, promovido pela Editora SBS (Set/2003)

I Jornada de Letras, promovida pela UMC (Nov/2002)

XVI Spring Conference, promovida pela Apliesp (Out/2002)

Oficina de Tradução de Filmes por Legendação e Dublagem, ministrada por Renata Rodrigues,
promovida pela UMC (Out/2001)

II Jornada das Licenciaturas do CCH – Letras e Pedagogia, promovida pela UMC (Out/2001)

 

Trabalhos Apresentados

Comunicação: Trabalhando com Tradução de Filmes Infantis na Sala de Aula.
XVIII Spring Conference – Apliesp (Set/2004)

Oficina: O Cinema na Sala de Aula: Cidade de Deus. II Jornada de Letras – UMC (Nov/2003)

Monografia: Além das Palavras: um estudo sobre a tradução de situações cômicas de linguagem
em filmes infantis
. Curso de Licenciatura Plena em Letras – UMC (Nov/2003)

  Topo