|
Patricia Veloso
Traduções e Revisões
|
||||||
| Formação | Recursos | Realizações | Portfólio | CV Resumido | Contato | |
|
Formação Acadêmica Pós-Graduação em Tradução de Inglês pela Universidade Gama Filho (em andamento) Curso On-line de Especialização de Tradutores Daniel Brilhante de Brito (Jun/2006-Mar/2007) Bacharelado em Tradução pela Universidade de Mogi das Cruzes (Jan/2001-Dez/2004) Curso de Extensão em Análise do Discurso pela Universidade de Mogi das Cruzes (Nov-Dez/2003) Licenciatura Plena em Letras – Português e Inglês pela Universidade de Mogi das Cruzes (Jan/2001-Dez/2003)
Certificações Tradutora de inglês > português credenciada pela ABRATES (Nov/2006) Certificado TOEIC em inglês avançado (920 de 990 pontos) (Mar/2005) Curso de inglês avançado pelo Hansa Language Centre, Toronto, Canadá (Jan/2005) Certificado London Test of English em inglês avançado (nível 4) (Dez/2002) Curso de espanhol avançado pelo Yázigi Internexus (Mar/2003) Curso de inglês avançado pelo Yázigi Internexus (Dez/2002)
Atividades Complementares
Curso Avançado de Técnicas de Tradução para Legendagem (Inglês-Português),
Curso Básico de Técnicas de Tradução para Legendagem (Inglês-Português),
Introdução à Legendagem (Inglês-Português),
I Fórum IEDEC de Tradução e Interpretação, promovido pelo IEDEC (Out/06) Oficina de Fluência em Tradução, ministrada por Lia Wyler, promovido pelo IEDEC (Jun/2006)
Produção Editorial: do original ao livro,
ministrado por Eliana Sá, Como Traduzir: Contratos, ministrado por Felipe Bocardo Cerdeira, promovido pelo IEDEC (Mai/2006) Ferramenta de Tradução: Trados, ministrado por Danilo Nogueira, promovido pelo IEDEC (Mar/2006)
Preparação e Revisão: o trabalho com o texto,
ministrado por Ibraíma Dafonte Tavares,
Reciclagem para Tradutores – inglês-português – com Internet
em aula,
ministrado por Isa Mara Lando, Worsfast: Glossários, ministrado por Danilo Nogueira, promovido pelo IEDEC (Jan/2006)
Como Traduzir: Textos da Área de Petróleo,
ministrado à distância por Mauro Lando, Como Redigir em Inglês: Contratos Internacionais, ministrado por Ivo de Paulo, promovido pelo IEDEC (Out/2005) Oficina de Técnicas de Tradução, ministrada por Danilo Nogueira, promovido pelo IEDEC (Out/2005) Ferramentas de Tradução: Wordfast I, ministrado por Danilo Nogueira, promovido pelo IEDEC (Out/2005)
Produção Gráfica Básica: do planejamento ao produto final,
ministrado por Samuel Lincon Silvério,
Seminário de Análise de Erros de Tradução,
ministrado por Ana Beatriz Fernandes, Banca de Correção de Redações do Processo Seletivo UMC – 1º Semestre de 2004 (Nov/2003) II Jornada de Letras, promovida pela UMC (Nov/2003) II Encontro SBS de Tradutores, promovido pela Editora SBS (Set/2003) I Jornada de Letras, promovida pela UMC (Nov/2002) XVI Spring Conference, promovida pela Apliesp (Out/2002)
Oficina de Tradução de Filmes por Legendação e Dublagem,
ministrada por Renata Rodrigues, II Jornada das Licenciaturas do CCH – Letras e Pedagogia, promovida pela UMC (Out/2001)
Trabalhos Apresentados
Comunicação: Trabalhando com Tradução de Filmes Infantis
na Sala de Aula. Oficina: O Cinema na Sala de Aula: Cidade de Deus. II Jornada de Letras – UMC (Nov/2003)
Monografia: Além das Palavras: um estudo sobre a tradução
de situações cômicas de linguagem |
||||||